
– Teraz nadaję, potem jest odbiór.
– Czy będzie piąty Polski rozbiór?
– Halo, halo tutaj Londyn.
– Nasz mecharobot nazywa się Blondyn.
– Odbiór, odbiór, co będzie z nim?
– Nasz mecharobot to Javelin.
– Odpowiem tylko gdy mi się uda.
– Mamy lepsze cacka i lepsze cuda.
W żyłach płynie Lachów krew
Wytworzymy lepszy mech.
W kinie leci filmu premiera
,,Polacy stworzyli samochód Izera‘’.
Wiersze, wiersze, tak to bywa
Komentarzy wciąż przybywa.
Każdy ma upadki i wzloty
Więc lepiej wezmę się za roboty.
Odpowiem, tylko, gdy mi się uda.
Przecinek cofamy w takich sytuacjach, więc usunęłabym ten przed “gdy”. → Jednak mogę się mylić, bo to wiersz i możesz chcieć akcentować inaczej.
Zrezygnowałeś częściowo z interpunkcji, to zamierzone? Miało jakiś cel?
Kuleje rytmika tego wiersza.
Przepraszam, nie jestem dobra w te klocki i oczywiście mogę się mylić. Jeśli chodzi o całość, to nastawiłam się bardziej na przekaz radiotelegrafisty w stylu “piosenki radiotelegrafistki”, a poszedłeś w całkiem innym kierunku – piosenki współczesnej. Ciekawy zabieg, choć nie wiem, jak się tworzy “taki mech” i co to znaczy. Nie wszystko rozumiem. Przepraszam.
Hej, M.G.Zanadra.
Przecinek oczywiście jest zbędny, usunąłem go, dodałem też pozostałe brakujące znaki interpunkcyjne. Co do rytmiki. Zgadzam się z Tobą.
Nadaję często mylące i niejednoznaczne tytuły swoim utworom, nie wiem, czy to dobra taktyka.
Taki mech zamieniłem na lepszy mech.
Mech – skrót od mecharobot.
Dziękuję i pozdrawiam.
Feniks103.
audaces fortuna iuvat
Hmmm. Mam wrażenie, że powinnam wyregulować odbiornik, bo tak jakbym słuchała różnych audycji i przekazów. Jedno zdanie z tej stacji, drugie z innej… Zabrakło mi jakiejś głównej osi, jednolitego przekazu…
Babska logika rządzi!
To taki przytyk do tego, że kupujemy broń, a mało jej wytwarzamy, taki miał być przekaz, szkoda, że czytelnik tego nie dostrzega:).
audaces fortuna iuvat